Пока половина населения страны ругает ульяновских курсантов за их видеоролик, астраханских студентов, между тем, хвалит сам министр иностранных дел. Сергей Лавров оценил работу Астраханского государственного университета (АГУ). Недавно на имя губернатора пришло письмо, в котором федеральный чиновник поблагодарил образовательное учреждение за подготовку высококвалифицированных переводческих кадров, в том числе и для его ведомства.
Каспийская высшая школа перевода на базе АГУ работает восемь лет. С 2013 года с ними плотно сотрудничает российский МИД. Уже тогда ведомство отметило, что астраханские переводчики ничем не хуже студентов МГИМО. Сегодня в АГУ можно обучиться 15 языкам, в том числе и языкам стран Каспия. Преподают не только местные специалисты: в регион периодически прилетают переводчики из ООН, МИД России и Европейской Комиссии.
«У нас установлено самое топовое оборудование. Такого нет ни в Москве, ни в Санкт-Петербурге. С его помощью можно создавать любые реальные и виртуальные условия для переводчиков. Когда студенты переводят в кабинах синхронистов, я могу одновременно руководить работой 8 и более переводчиков. Одному отправляю, например, для перевода последнюю речь президента Еврокомиссии, второму – подсоединяю Брюссель через интернет-трансляцию или видеоконференцсвязь, а третий, к примеру, выполняет задание с определенной, заданной мною с помощью специальной программы скоростью», — рассказала «Арбузу» Ольга Егорова, профессор, директор Каспийской высшей школы перевода АГУ.
Сергей Лавров подчеркнул в своем письме, что рассчитывает на продолжение сотрудничества с Каспийской высшей школой перевода в области «взращивания» специалистов как в плане обмена опытом по линии Департамента лингвистического обеспечения, так и возможного трудоустройства лучших выпускников в профильные подразделения МИД России.